Linguistic Landscape in Tanjungbalai
Abstract
This study investigated the texts used in public spaces in Tanjungbalai, North Sumatera, Indonesia. From 182 signboards analyzed, it was found that the items in the bottom-up category had a large number than in the top-down category. This finding approved that shop notes, private business notes, and private broadcasts dominated the Tanjungbalai’s linguistic landscape. The texts used in top-down and bottom-up categories were monolingual (using BI/FL/LL) and bilingual (using BI and FL/ BI and LL/ FL and LL). In terms of monolingualism, BI was dominantly used in both categories. In the top-down category, BI was used in 19 nameplates of public institutions, 7 public notes of common interest, and 11 public broadcasts. In the bottom-up category, BI was used in 46 shop notes, 11 private business notes, and 16 private broadcasts. However, LL had the least number in use. It was merely used in 1 public broadcast and 2 shop notes. In terms of bilingualism, in the top-down category, bilingualism was only found in public broadcasts while in the bottom-up category, it was found in all types of items. Public broadcasts in Tanjungbalai combined BI with LL. Such combination will allow a culturally diverse society to comprehend the information provided by state and local government. In the bottom-up category, BI and FL were the major combinations identified (found in 15 shop signs, 2 private business signs, and 14 private announcements), followed by FL and LL combination (found in 3 shop signs), and BI and LL combination (found in 1 shop sign). Low LL usage in all categories (top-down, bottom-up, monolingual, and bilingual) indicated the failure of local government to promote LL and the potential for the death of LL. This study, then, can be a self-reflection for the local government in Tanjungbalai to redesign language policy and planning.
References
Ben Rafael et al., (2006). Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel. The International Journal of Multilingualism (3), 7-30.
Blackwood, R., and S. Tufi. (2012). Policies vs Non-policies: Analysing Regional Languages and the National Standard in the Linguistic Landscape of French and Italian Mediterranean Cities. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Coupland, N. (2010). Welsh Linguistic Landscapes “From above” and “From below.”: Semiotic Landscapes: Language, Image, Space, 77– 101. London: Continuum
Fajar, Y., & Ardhian, D. (2017). Linguistic landscape in Malang City, East Java. Journal of English Teaching as a Foreign Language, 25-42.
Fleitas, J. (2003). The Power of Words: Examining the Linguistic Landscape of Pediatric Nursing. American Journal of Maternal Child Nursing 28 (6), 384-388.
Gorter, D. (2006). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism. The International Journal of Multilingualism 3 (special issue).
Gorter, D., & Cenoz, J. (2007). Knowledge about Language and Linguistic Landscape. Encyclopedia of Language and Education, 2nd Revised Edition. Berlin: Springer Science.
Gorter, D. (2012). Foreword: Signposts in the Linguistic Landscape. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Hélot, C., M. Barni, R. Janssens, and C. Bagna. (eds.). (2012). Linguistic Landscapes, Multilingualism, and Social Change. Frankfurt am Main: Peter Lang.
Hong, L.S., Muhammad, Z.M.R., dan Goh, K.R.A. (2013). Linguistic Landscape in Changi Airport. Student Paper: Division of Linguistics and Multilingual Studies, School of Humanities and Social Sciences, Nanyang Technological University.
Huebner, T. (2006). Bangkok’s Linguistic Landscapes: Environmental Print, Code Mixing, and Language Change. The International Journal of Multilingualism 3, 31-51.
Hult, F.M. (2014). Drive-thru Linguistic Landscaping: Constructing a Linguistically Dominant Place in a Bilingual Space. International Journal of Bilingualism, 18, 507-523.
Hult, F.M. (2009). Language Ecology and Linguistic Landscape Analysis. London: Routledge.
Kasanga, Luanga Adrien (2012). Mapping the Linguistic Landscape of a Commercial Neighbourhood in Central Phnom Penh. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 32 (6): 1–15.
Kreslins, J. (2003). Linguistic Landscapes in the Baltic. Scandinavian Journal of History 28 (34), 165-174.
Labov, W., Ash, S. and Boberg, C. (1997). A National Map of The Regional Dialects of American English. www.ling.upenn.edu/phonoatlas/NationalMap/
Landry, R. and Bourhis, R.Y. (1997) Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An empirical study. Journal of Language and Social Psychology 16, 23-49.
Jaworski, A., and C. Thurlow. (2010). Semiotic Landscapes: Language, Image, Space. London: Continuum.
Jam, Blommaert. 2013. Ethnography, Superdiversity, and Linguistic Landscapes: Chronicles of Complexity. Multilingual Matters.
Peck, A., and C. Stroud. (2015). Skinscapes-Linguistic Landscape: An International Journal 1(12), 133–151.
Pennycook, A. (2010). The Cultural Politics of English as an International Language. London: Longman.
Ramamoorthy, L. (2002). Linguistic Landscaping and Reminiscences of French Legacy: The Case of Pondicherry. In N.H. Itagy and S.K. Singh (eds) Linguistic Landscaping in India, 118–131. Mysore: Central Institute of Indian Languages/Mahatma Gandhi International Hindi University.
Sciriha, L. and Vassallo, M. (2001). Malta: A Linguistic Landscape. Malta: University of Malta.
Shohamy, E, Ben-Rafael, E and Barni, M. (2010). Linguistic Landscape in the City. Multilingual Matters.
Siebetcheu, R. (2016). Semiotic and Linguistic Analysis of Banners in Three European Countries’ Football Stadia: Italy, France, and England.” In R. Blackwood, E. Lanza, and H. Woldemariam (eds.), Negotiating and Contesting Identities in Linguistic Landscapes. London: Continuum.
Stroud, C. (2009). Towards a Material Ethnography of Linguistic Landscape: Multilingualism, Mobility, and Space in a South African Township. Journal of Sociolinguistics, 13(3), 363-386.
Vandenbroucke, M. (2010). Multilingual Landscapes and Ethnolinguistic Vitality in the Case of Brussels-Capital: An empirical Study. MA dissertation. Ghent: Ghent University.
Van Mensel, L., and J. Darquennes. (2012). All Is Quiet on the Eastern Front? Language Contact along the French-German Language Border in Belgium.” In D. Gorter, H. F. Marten, and L. Van Mensel (eds.), Minority Languages in the Linguistic Landscape. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
Wanting, N., dan Samantha, S.S.M. (2013). Singapore's Linguistic Landscape: A Comparison between Food Centres Located in Central and Heartland Singapore. Student Paper: Division of Linguistics and Multilingual Studies, School of Humanities and Social Sciences, Nanyang Technological University.